Τετάρτη, 29 Ιουνίου 2011

χαμένοι (;) στη μετάφραση

Σκέψεις. Πράξεις. Κινήσεις. Χειρονομίες. Λόγια. Επικοινωνία.
Προτού η σκέψη σου φτάσει σ' εμένα, μεταφράζεται. Μεταφράζεται μέσα στο μυαλό σου, από σκέψη σε λέξη ή σε κίνηση, σε βλέμμα ή σε αναστεναγμό. Μεταφράζεται μέσα στο μυαλό μου, από ερέθισμα, ήχο, κίνηση, άγγιγμα, μυρωδιά, εικόνα, γεύση, σε σκέψη. Δική μου σκέψη. Η δική (σου) μου σκέψη πυροδοτεί άλλη σκέψη, χιλιάδες νευρώνες κινούνται ασταμάτητα. Μεταφράζεται σε αντίδραση. Σε λέξη ή σε κίνηση, σε βλέμμα ή σε αναστεναγμό. Τη λαμβάνεις ως απάντηση. Μεταφράζεις ξανά σε σκέψη (μου) σου.
Προβάλλω τον εαυτό μου σ' εσένα. Αντικαθιστάς ψήγματα της εικόνας μου με καθρέφτες. Στο μυαλό μου υπάρχεις όπως ποτέ δεν ήσουν πραγματικά. Η εικόνα σου για μένα είναι δική σου, ολόδική σου. Μοναδική.
Γι' αυτό είναι οι σκέψεις. Για να πλέουν ελεύθερες στο διάστημα, να ισορροπούν σε τεντωμένες κινήσεις, να κρέμονται από λόγια που έμειναν μετέωρα, να κρύβονται πίσω από προσηλωμένα βλέμματα. Να συναντούν άλλες σκέψεις και να συνάπτουν δεσμούς ελευθεριάζοντες. Να κάνουν οικογένειες και παιδιά. Να ελευθερώνονται και να συνεχίζουν το ταξίδι τους.
Είναι ανάγκη να σκεφτώ ό,τι μου δίνεις, να επεξεργαστώ και να μεταφράσω. Κάπως ετσι το νόημα γίνεται πλουσιότερο. Και δεν είναι πια δικό σου. Είναι δικό μας.

4 σχόλια:

Christos είπε...

Τι ωραίο....
Θυμήθηκα που ο πατέρας μου μου έλεγε ότι οι σχέσεις των ανθρώπων είναι 'άλληλοπεριχώρηση'. Και όταν τον ρωτούσα τί είναι αυτό μου απαντούσε: 'κάνει ο ένας χώρο για τον άλλο σε σκέψη και σε ύλη, ώστε να βρίσκονται όσο πιο μαζι γίνεται'. Ωραίο δεν είναι που μπορεί κανείς να είναι μαζί με άλλον/αλλην/άλλους παντού και πάντα μέσα από την επικοινωνία σκέψεων, αισθήσεων, συναισθημάτων? Πάντα όμως φοβάμαι το απόλυτο 'χασιμο σε αυτή τη μετάφραση'. Αναστολές στο άνοιγμα προς τον άλλο? Δεν ξέρω...

παναγιώτα είπε...

"Αλληλοπεριχώρηση"... πολύ όμορφη και ακριβής περιγραφή!
Νομίζω ότι το "χάσιμο στη μετάφραση" δεν είναι κάτι που μπορείς να ελέγξεις. Απλώς συμβαίνει, άλλοτε περισσότερο και άλλοτε λιγότερο. Με ή χωρίς αναστολές!

Ανώνυμος είπε...

Μιλώντας για μετάφραση...θα μπορούσες να "μεταφράσεις" αυτό το τόσο όμορφο κείμενο- σύνολο ωραίων σκέψεών σου και στα Πορτογαλικά;; φιλί!! ;))

(Ας μου επιτραπεί να επιδοκιμάσω και το παραπάνω σχόλιο του Χρήστου, πολύ ενδιαφέρον!!)

Ζωή

παναγιώτα είπε...

:)
Ζωή, νομίζω πως το κειμενάκι είναι ήδη "μεταφρασμένο" από τα πορτογαλικά κατά κάποιον τρόπο!
Φιλί και σε σένα!